spent lavishly

Traduction


Okay, the user wants me to translate "spent lavishly" into French. Let me think about the correct translation.

First, "spent" in French is "a dépensé" for the past tense. "Lavishly" means in a generous or excessive manner. The adverb for "lavishly" in French is "lavallièrement" or "généreusement". However, "lavallièrement" is less common. Maybe "de façon généreuse" or "de manière excessive" could work too. But the most direct translation would be "a dépensé généreusement". Let me check if there's a more idiomatic expression. Sometimes "dépenser sans compter" is used, which means to spend without counting, implying extravagance. But the user might prefer a direct translation. So "a dépensé généreusement" seems accurate. Alternatively, "a dépensé de façon excessive" if emphasizing excess. But since the original is "lavishly", which can be both generous and excessive, maybe "généreusement" is better. I'll go with "a dépensé généreusement".


a dépensé généreusement

Mots populaires

Explorez le vocabulaire le plus recherché

Téléchargez l'application pour débloquer l'intégralité du contenu

Vous souhaitez apprendre du vocabulaire plus efficacement ? Téléchargez l'application DictoGo et profitez de plus de fonctionnalités de mémorisation et de révision du vocabulaire !

Téléchargez DictoGo maintenant